?

Log in

No account? Create an account
Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский - Юрий Панчул — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Money can buy bandwidth. Latency requires bribing God.

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский [Jun. 10th, 2015|12:44 am]
Yuri Panchul
Господа! В посте про перевод учебника Дэвида Харриса и Сары Харрис «Цифровая схемотехника и архитектура компьютера» на русский язык какие-то чудаки или шутники уверяли меня и всех, что юные россияне должны якобы читать такие учебники на английском.

Поговорил на эту тему с Фумико Сузуки, консультантке по японскому электронному рынку:

Ее реакция на вопрос, правильно ли переводить Харрис & Харрис: "Конечно, конечно. Когда вы читаете на своем языке, вы выучиваете больше. Когда вы привыкнете, вы можете читать и на английском, но в любом случае - отличная книга."



Китаянка Манни Райт, инженерный менеджер приложений, тоже считает что тексты на сложные темы молодым студентам может быть лучше читать по китайски:



А еще меня сегодня спросили про перевод Харрис и Харрис на украинский.



Инструкция по скачиванию Харрисов - см. http://panchul.livejournal.com/469643.html

На какие языки стоит переводить Харрис & Харрис

русский
26(25.2%)
украинский
7(6.8%)
беларусский
7(6.8%)
молдавский
5(4.9%)
грузинский
6(5.8%)
казахский
5(4.9%)
японский
12(11.7%)
китайский
13(12.6%)
корейский
12(11.7%)
нет уж, пусть все народы Земли в 17-18 лет зубрят неправильные глаголы и мучаются произношению the
7(6.8%)
из-за бугра плюете?
3(2.9%)
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: archaicos
2015-06-11 04:27 am (UTC)
Век другой, это точно. Что особого в этом веке:
- глобализация, международные корпорации
- постиндустриальная экономика в развитых странах, где малоинтеллектуальный физический труд руками нужно делать всё меньше, т.к. машины, технологии
Век информационный. В информационном веке как-то дОлжно мочь коммуницировать с остальным миром.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: enot5467
2015-06-11 04:38 am (UTC)
Хм, поддерживаю полностью. Но вот смотрите, глобальные проекты, типа совместных военных учений или создание интернационального устройства эти проблемы обходят стороной. Например, производитель Мерседесов не требует от сотрудников по продаже и обслуживанию этих авто по всему миру, знать немецкий язык (работал рядом с ОД по мерседесам в Сибири).
В общем я всё равно пока что останусь при своём. А теперь критика по пунктам:

>> где малоинтеллектуальный физический труд руками нужно делать всё меньше
Это только кажется. Если приглядеться многие почему-то взращивают огороды вручную вместо покупок продуктов в магазинах. Может тут нелинейная зависимость или она имеет свои оговорки?

>> В информационном веке как-то дОлжно мочь коммуницировать с остальным миром.
Не скидываем со счетов и тот факт, что создатель (мы не знаем кто он, но кто-то нас же создал) разделил наши языки, чтобы мы не сговорились. Не думаю, что этот полусказочный факт надо откидывать.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: archaicos
2015-06-14 03:41 am (UTC)
Если всё так плохо, что кушать нечего и вариантов нет или всё надоело и хочется огородничать, почему нет?

Полусказочный «факт». Забавный аргумент.
(Reply) (Parent) (Thread)