?

Log in

No account? Create an account
Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский - Юрий Панчул [entries|archive|friends|userinfo]
Money can buy bandwidth. Latency requires bribing God.

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский [Jun. 10th, 2015|12:44 am]
Yuri Panchul
Господа! В посте про перевод учебника Дэвида Харриса и Сары Харрис «Цифровая схемотехника и архитектура компьютера» на русский язык какие-то чудаки или шутники уверяли меня и всех, что юные россияне должны якобы читать такие учебники на английском.

Поговорил на эту тему с Фумико Сузуки, консультантке по японскому электронному рынку:

Ее реакция на вопрос, правильно ли переводить Харрис & Харрис: "Конечно, конечно. Когда вы читаете на своем языке, вы выучиваете больше. Когда вы привыкнете, вы можете читать и на английском, но в любом случае - отличная книга."



Китаянка Манни Райт, инженерный менеджер приложений, тоже считает что тексты на сложные темы молодым студентам может быть лучше читать по китайски:



А еще меня сегодня спросили про перевод Харрис и Харрис на украинский.



Инструкция по скачиванию Харрисов - см. http://panchul.livejournal.com/469643.html

На какие языки стоит переводить Харрис & Харрис

русский
26(25.2%)
украинский
7(6.8%)
беларусский
7(6.8%)
молдавский
5(4.9%)
грузинский
6(5.8%)
казахский
5(4.9%)
японский
12(11.7%)
китайский
13(12.6%)
корейский
12(11.7%)
нет уж, пусть все народы Земли в 17-18 лет зубрят неправильные глаголы и мучаются произношению the
7(6.8%)
из-за бугра плюете?
3(2.9%)
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: enot5467
2015-06-11 01:53 am (UTC)
То что описано, это сущая мелочь по сравнению, например, с трансформациями бюджетирования лет десять назад. Вот там муть мутная и вся только на английском. Вместо изучения всем сотрудникам английского языка, был нанят просто грамотный руководитель, который решил все проблемы. Где-то услуги проф.переводчика, где-то сами своими скудными знаниями, но самое главное он заинтересовал иностранных специалистов, которые помогли с переводами. Это гораздо дешевле, быстрее и эффективней.

>> Натыкаешься на какую-нибудь проблему, решения не видишь, т.к. это хитрый баг конкретной модели процессора
Не поверите, в космической отрасли эти проблемы решаются как-то. Только там документации по багам на самых разных языках, не только на английском.

>> А если уж вспомнить про работу в команде, со всякими-разными экспертами/экспатами...
Я посмотрел бы как Вам помогло знание английского языка в команде с китайцами))))

Edited at 2015-06-11 01:57 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)