?

Log in

No account? Create an account
Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский - Юрий Панчул [entries|archive|friends|userinfo]
Money can buy bandwidth. Latency requires bribing God.

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский [Jun. 10th, 2015|12:44 am]
Yuri Panchul
Господа! В посте про перевод учебника Дэвида Харриса и Сары Харрис «Цифровая схемотехника и архитектура компьютера» на русский язык какие-то чудаки или шутники уверяли меня и всех, что юные россияне должны якобы читать такие учебники на английском.

Поговорил на эту тему с Фумико Сузуки, консультантке по японскому электронному рынку:

Ее реакция на вопрос, правильно ли переводить Харрис & Харрис: "Конечно, конечно. Когда вы читаете на своем языке, вы выучиваете больше. Когда вы привыкнете, вы можете читать и на английском, но в любом случае - отличная книга."



Китаянка Манни Райт, инженерный менеджер приложений, тоже считает что тексты на сложные темы молодым студентам может быть лучше читать по китайски:



А еще меня сегодня спросили про перевод Харрис и Харрис на украинский.



Инструкция по скачиванию Харрисов - см. http://panchul.livejournal.com/469643.html

На какие языки стоит переводить Харрис & Харрис

русский
26(25.2%)
украинский
7(6.8%)
беларусский
7(6.8%)
молдавский
5(4.9%)
грузинский
6(5.8%)
казахский
5(4.9%)
японский
12(11.7%)
китайский
13(12.6%)
корейский
12(11.7%)
нет уж, пусть все народы Земли в 17-18 лет зубрят неправильные глаголы и мучаются произношению the
7(6.8%)
из-за бугра плюете?
3(2.9%)
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: ramlamyammambam
2015-06-10 07:55 am (UTC)
При переводе на украинский пришлось бы создать всю терминологию, что уже само по себе полезно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: archaicos
2015-06-10 08:54 am (UTC)
Все ж переругаются в процессе! :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: enot5467
2015-06-10 08:08 am (UTC)
Гордость от чтения англоучебников осталась в 90-х. Это 20 лет назад считалось крутым, если свободно владеешь английским. Сейчас же англоязык нужен только переводчикам и секретаршам всяким, в общем это не предмет для гордости.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: archaicos
2015-06-10 08:57 am (UTC)
Гордость на хлеб не намажешь. А владение языком полезно. Не нужно ждать перевода. С заморскими коллегами общаться тоже помогает. А гордость можно в рамочку на стенку.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: liduk
2015-06-10 08:53 am (UTC)
Главное, чтобы в книге, наряду с переводом, были указаны и оригинальные термины (в скобках или по сноске).
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: archaicos
2015-06-10 08:58 am (UTC)
Там вроде были в тех местах, где не совсем очевидно или с терминологией туго.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ottonturk_g
2015-06-10 09:00 am (UTC)
Я так и не скачал ваш учебник. КТ нибудь может мне его скинуть? :)
(Reply) (Thread)
From: korolev_dweller
2015-06-10 09:30 am (UTC)
Кстати на слова Сузуки стоит обратить внимание тем, кто говорит что от перевода образования Украины на "ридну мову" никаких проблем нет.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: raydac
2015-06-10 10:20 am (UTC)
еще интересно то, что многие книги фиг найдешь кроме как на русском, найди ка на английском 11ти томник японских специалистов по электронике, что в ссср был приведен и еще книг можно много припомнить которые находятся на русском, но не всегда отыщешь оригинал с которого были переведены
p.s.
кстати ты реально так на английском говоришь? или это прикол такой? а то ты вроде в штатах можно сказать всю сознательную жизнь, а говоришь как я после двух лет в эстонии
p.p.s.
переведите книгу на эстонский, стань великим эстонским бваной )) тут все сми будут год писать о великом подвиге, может даже назовут улицу именем переводившего )) правда читателей от этого не прибавится, как прочитали бы пара сотен человек, так и осталось бы

Edited at 2015-06-10 10:25 am (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: panchul
2015-06-10 10:53 am (UTC)
*** кстати ты реально так на английском говоришь? или это прикол такой? ***

Я заикаюсь (и по русски и по английски) поэтому это звучит, как будто я говорю с трудом подбирая слова.

(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: ave_imperator
2015-06-10 10:59 am (UTC)
мнение японки в данном случае ничего не значит.

Японский от европейских языков просто АДОВО отличается в грамматическом плане. Простороречно - наша грамматика жестоко ебет им мозг, и много-много лет проходит, прежде чем японец начинает понимать ее логику и перестает плакать при любой попытке составить предложение.

Русская же грамматика, в сравнении с японской, от английской не отличается существенно. Так что никакого оправдания нежелающим учить английский нет.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: archaicos
2015-06-10 01:02 pm (UTC)
Лексика и узус в любом языке будут помассивнее грамматики. Их осваивать гораздо дольше. А оправдания нежелающим вылазить за пределы родного языка действительно нет.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: sash_kan
2015-06-10 11:05 am (UTC)
буду оригинален: переводить надо на искусственный язык (например, эсперанто).
и учить этот язык в школе.

p.s. Юрий! может, настала пора сменить тему для ответов, например, на дефолтную? я уж много здесь оставлял комментарии, и всё-таки только что тоже «попался», нажав «ответить» не справа внизу поста, а в самом низу страницы.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ammosov
2015-06-10 11:24 am (UTC)
Что русскому здорово, то азиату смерть.

Зы. Знаешь конечно, почему азиатские женщины предпочитают европейских мужчин?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: panchul
2015-06-10 02:47 pm (UTC)
Ну, выскажи твою теорию
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: maxdz
2015-06-10 12:08 pm (UTC)
>пусть все народы Земли в 17-18 лет зубрят неправильные глаголы и мучаются произношению the

Не с 17-18, Юрий, а с 7-8. Если не с более раннего возраста.

Иначе, так и останутся дикарями, с родным матерным + российским, как иностранным (на котором читать и писать будут с ошибками).
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: archaicos
2015-06-10 01:04 pm (UTC)
Та шо вы говорите?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: allesanbr
2015-06-10 02:21 pm (UTC)
не сказал бы, что идеально знаю английский, но достаточно хорошо ориентируюсь в it-литературе в том числе MSDN. И отношусь к тем динозаврам, которые даже не будут смротреть исходники, если в них переменные или имена функций, названы по русски, да ещё русскими буквами (Русскими буквами Карл!).
И вообще считаю, что английский для программиста - это как латынь для медика:
Общаться не обязательно, но названия наркоты знать обязан.)))

Конечно же читать на русском комфортнее.

Книга офигенна! Авторам респект, переводчикам - два!!!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: panchul
2015-06-10 02:58 pm (UTC)
Вопрос вообще не о "учить или не учить английский"? Вопрос вот о чем:

Согласно Тимуру Палташеву (старшему менеджеру AMD и профессору ИТМО), когда студенты слушают по английски простой материал ( основы цифровой логики, ассемблер), все идет хорошо, но когда доходит дело до микроархитектуры, у них начинаются проблемы с пониманием на английском (по русски это доходит проще).

А теперь вопрос: вы готовы пожертвовать в данной ситуации материалом (ему не обучать) или английским (обучать на русском)?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: Николай Пузанов
2015-06-10 02:29 pm (UTC)
На мову можно гугл-транслейтом с русского перевести. Да что там транслейтом, простая подстановка из словаря даст отличный результат.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mister_47
2015-06-10 06:26 pm (UTC)
Харрис & Харрис следует переводить на Verilog и VHDL :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: zellily
2015-06-14 11:27 am (UTC)
Вопрос в том, хорошо ли переведено. Если хорошо, так лучше на русском. Если так себе, то на английском.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: livejournal
2015-06-15 08:02 pm (UTC)

Учебник «Цифровая схемотехника и архитектура компьют

User 1i7 referenced to your post from Учебник «Цифровая схемотехника и архитектура компьютера» на русском saying: [...] Японская и китайская электронщицы поддерживают перевод учебника Харрис & Харрис на русский [...]
(Reply) (Thread)